domingo, diciembre 11, 2005

Heike Monogatari también en español

~ Listening to... Yoko Kanno & Chris Mosdell: Beauty is Within Us (Ghost in the Shell: Stand Alone Complex OST 2) ~
~ Reading... El Puente de Otoño - Takashi Matsuoka ~

Resulta que, el mismo día que escribí mi anterior post, mientras me documentaba para el mismo, llegué a la web de El Pais debido a un reportaje que se publicó en el suplemento cultural Babelia sobre la publicación del Genji Monogatari, el Heike Monogatari (la obra que nos ocupa hoy) y Kokinshuu (quizás le dedique un post más adelante...).
Y es que, en noviembre pasado la editorial Gredos publicó el Heike Monogatari, 854 páginas de la mejor literatura japonesa al precio de 44 euros. Cabe destacar que la traducción está hecha directamente del japonés, al contratio que la edición del Genji Monogatari de Destino (según leí, la traducción de Atalanta si es directa del japonés, aunque como dice Jepnow, ambas se limitan a la primera parte, y para la 2ª habrá que esperar).
Aquí va la reseña que se da en la web de la editorial:

El Cantar de Heike, traducido por vez primera al español, es uno de los grandes clásicos de la literatura japonesa. A medio camino entre la epopeya y la elegía, consta de doce breves libros y un epílogo que fueron escritos a principios del siglo XIII, y que nos narran la lucha por el poder que en el último tercio del siglo anterior había enfrentado a dos clanes militares, los Genji (o Minamoto) y los Heike (o Taira). Su galería de personajes, por donde transitan guerreros heroicos y damas tristes, cortesanos ambiciosos y bonzos ascetas, plebeyos y emperadores, ha constituido la más importante fuente de temas para la literatura japonesa posterior, y tiene para los habitantes actuales de Japón una familiaridad cultural comparable a la del romancero para los españoles o, a otra escala, a la de las epopeyas homéricas para la literatura europea. El Heike, como la Ilíada, pertenece a la tradición de la literatura oral, y hasta los albores de la era moderna en Japón ha sido cantado por bonzos ciegos con acompañamiento musical.

En el Japón tumultuoso de fines del siglo XII, dos clanes de samuráis, los Genji (o Minamoto) y los Heike (o Taira), luchan sin piedad ni cuartel por el poder. Una historia de ambición, intrigas, heroísmos y amores apasionados que narra el rápido ascenso y la calamitosa caída de los Heike. Y, en la misma trama, emperadores niños, guerreros suicidas, damas enamoradas, bonzos traidores, cortesanos artistas... Una galería de personajes cuya humanidad ha seducido y sigue seduciendo a generaciones y generaciones de japoneses desde el s. XIII.
En sus páginas se relata con viveza la aparición de la clase guerrera de los samuráis y su violenta irrupción en la política del país, evocándose además con nostalgia la vida cortesana y elegante de la capital. Desde el punto de vista histórico es el relato literario del fin de una época, la época de Heian (792-1185), y del comienzo de otra, la de los clanes militares, que se prolongará hasta la entrada de Japón en la era moderna, en 1868. Por su trascendencia y por ser la primera obra literaria dirigida a todas las clases sociales, marca un hito en la literatura japonesa. Durante siglos ha sido una obra apreciada por su cualidad musical, por su vibrante impacto dramático-lírico y por su valor didáctico, especialmente budista. Sus episodios, vigorosos y masculinos, que han hecho vibrar a los japoneses durante siglos, sorprenderán sin duda por su dramatismo, crudeza, vivacidad y lirismo al lector contemporáneo, independientemente del ámbito cultural del que proceda.

Y a continuación la portada de la edición española (se nota que Gredos no es una editorial centrada en novelas para el gran público -.-):

Mmm... demasiados libros y demasiado poco dinero... tendré que ponerlo en la Wish List puesto que realmente me interesa más que el Genji Monogatari por la temática general del libro, pero como esto siga así voy a acabar en la ruíca (tanto económica como psicológicamente XD).

En fin, espero que os haya gustado el post de hoy. Por cierto, por fin conseguí algo que leer, una magnífica novela que mezcla el Japón del siglo XII con el del siglo XIX. O lo que es lo mismo, el Japón tradicional y aislado del mundo con aquel otro que debía empezar a enfrentarse a la convivencia directa con las potencias mundiales.

1 comentario:

Anónimo dijo...

El libro del Genji Monogatari tiene muchisimos personajes...muchos!!!
xD
Más de lo que mi cabeza pueda aguanta r en el poco tiempo que le dedico a leer ultimamente...T:T